大菠萝导航福建_: 交织在一起的故事,未来会让我们擦出什么火花?

大菠萝导航福建: 交织在一起的故事,未来会让我们擦出什么火花?_至尊版52.14.96

更新时间: 浏览次数:50

大菠萝导航福建: 交织在一起的故事,未来会让我们擦出什么火花?_至尊版52.14.96各观看《今日汇总》

大菠萝导航福建: 交织在一起的故事,未来会让我们擦出什么火花?_至尊版52.14.96各热线观看2025已更新(2025已更新)












区域:台州、延安、鸡西、兰州、海东、徐州、阜新、菏泽、怀化、固原、内江、七台河、咸宁、吉安、娄底、赤峰、伊春、周口、天津、石嘴山、吐鲁番、玉溪、连云港、海口、邢台、洛阳、安庆、山南、毕节等城市。

















_进阶版2.06:(2)
















_至尊版52.14.96
















区域:台州、延安、鸡西、兰州、海东、徐州、阜新、菏泽、怀化、固原、内江、七台河、咸宁、吉安、娄底、赤峰、伊春、周口、天津、石嘴山、吐鲁番、玉溪、连云港、海口、邢台、洛阳、安庆、山南、毕节等城市。





























区域:台州、延安、鸡西、兰州、海东、徐州、阜新、菏泽、怀化、固原、内江、七台河、咸宁、吉安、娄底、赤峰、伊春、周口、天津、石嘴山、吐鲁番、玉溪、连云港、海口、邢台、洛阳、安庆、山南、毕节等城市。
















大菠萝导航福建: 令人深思的展示,背后隐藏着深刻的教训?
















大菠萝导航福建全国服务区域:
















宜昌市五峰土家族自治县、文昌市冯坡镇、东莞市长安镇、德州市庆云县、广西桂林市象山区、吉林市舒兰市、昆明市宜良县、昌江黎族自治县石碌镇、焦作市沁阳市、赣州市石城县
















聊城市茌平区、内蒙古呼伦贝尔市陈巴尔虎旗、内蒙古阿拉善盟额济纳旗、内蒙古巴彦淖尔市乌拉特中旗、广西南宁市宾阳县、遂宁市蓬溪县、宁夏银川市贺兰县、中山市三乡镇、内蒙古包头市青山区
















大兴安岭地区漠河市、定西市渭源县、娄底市冷水江市、湛江市廉江市、贵阳市修文县、营口市盖州市、周口市项城市、延边延吉市济宁市泗水县、伊春市友好区、榆林市子洲县、驻马店市确山县、广西北海市海城区十堰市竹溪县、朝阳市龙城区、上饶市万年县、凉山布拖县、泸州市合江县、五指山市南圣
















汕尾市海丰县、周口市沈丘县、文昌市文城镇、东方市东河镇、黄冈市麻城市、开封市祥符区、温州市泰顺县、池州市青阳县、牡丹江市海林市、肇庆市高要区成都市龙泉驿区、亳州市谯城区、重庆市城口县、大庆市龙凤区、儋州市南丰镇、广西柳州市柳北区、内蒙古阿拉善盟阿拉善左旗、池州市石台县、临沂市蒙阴县赣州市瑞金市、杭州市上城区、广西梧州市龙圩区、焦作市武陟县、广西南宁市江南区、上海市长宁区、营口市鲅鱼圈区、上饶市德兴市、海东市平安区、红河开远市哈尔滨市松北区、东方市三家镇、滁州市天长市、贵阳市清镇市、南平市松溪县、咸阳市旬邑县、甘孜白玉县、保亭黎族苗族自治县保城镇、运城市新绛县
















泰安市肥城市、滁州市南谯区、南阳市邓州市、普洱市宁洱哈尼族彝族自治县、雅安市荥经县、长治市沁县、龙岩市永定区、松原市长岭县、屯昌县新兴镇、六盘水市钟山区吉林市龙潭区、通化市二道江区、宝鸡市渭滨区、南昌市南昌县、广西玉林市福绵区、黄石市西塞山区
















兰州市皋兰县、内蒙古巴彦淖尔市乌拉特中旗、乐山市金口河区、蚌埠市淮上区、温州市洞头区鞍山市千山区、普洱市墨江哈尼族自治县、襄阳市老河口市、吉林市昌邑区、凉山冕宁县、娄底市新化县、长治市黎城县、海口市琼山区商丘市宁陵县、北京市石景山区、成都市郫都区、忻州市宁武县、东莞市麻涌镇、临沂市郯城县、太原市清徐县、眉山市丹棱县、鸡西市鸡东县、宁波市宁海县大庆市肇州县、文山富宁县、宿迁市泗洪县、平凉市庄浪县、大兴安岭地区加格达奇区、澄迈县中兴镇、琼海市龙江镇、文昌市文城镇凉山德昌县、恩施州建始县、陇南市礼县、玉溪市江川区、十堰市竹溪县、汉中市西乡县、保亭黎族苗族自治县保城镇、吉林市丰满区杭州市淳安县、安康市岚皋县、怀化市沅陵县、亳州市蒙城县、安庆市宿松县、定西市陇西县、文昌市文城镇、烟台市莱山区、淮北市烈山区牡丹江市海林市、定西市陇西县、延边汪清县、五指山市南圣、亳州市谯城区万宁市龙滚镇、大理剑川县、楚雄双柏县、天津市西青区、平凉市灵台县、渭南市韩城市、沈阳市大东区、永州市东安县、内蒙古包头市白云鄂博矿区
















厦门市集美区、滨州市阳信县、中山市横栏镇、孝感市大悟县、朔州市朔城区、马鞍山市花山区汉中市南郑区、咸阳市泾阳县、南京市江宁区、周口市西华县、文山广南县、海北海晏县、丽水市缙云县长治市沁县、湛江市赤坎区、内蒙古通辽市库伦旗、内蒙古包头市青山区、平顶山市鲁山县、宁夏石嘴山市惠农区、铜仁市万山区、恩施州恩施市、红河个旧市、沈阳市和平区安庆市桐城市、哈尔滨市尚志市、菏泽市定陶区、徐州市云龙区、忻州市神池县、朝阳市双塔区南京市栖霞区、黔东南雷山县、杭州市上城区、甘孜德格县、辽阳市文圣区、甘南卓尼县




延安市宝塔区、黔西南贞丰县、临沂市沂水县、宜昌市兴山县、安庆市大观区、黔南惠水县、通化市集安市、昭通市大关县、周口市扶沟县、广西崇左市江州区乐东黎族自治县莺歌海镇、广西防城港市港口区、重庆市巴南区、重庆市忠县、恩施州建始县、梅州市梅江区、吉安市新干县哈尔滨市道里区、淮安市盱眙县、运城市垣曲县、鸡西市滴道区、六安市裕安区、牡丹江市宁安市、保亭黎族苗族自治县什玲六安市裕安区、儋州市南丰镇、湘西州吉首市、阳泉市城区、资阳市乐至县阜阳市阜南县、广西南宁市横州市、玉树玉树市、海口市龙华区、内蒙古鄂尔多斯市康巴什区、洛阳市瀍河回族区六安市金寨县、黔南龙里县、陇南市康县、岳阳市华容县、黔东南雷山县、攀枝花市仁和区、宿迁市沭阳县、成都市郫都区
















东方市八所镇、郑州市新密市、内蒙古呼和浩特市托克托县、广西崇左市大新县、伊春市金林区、忻州市神池县、怒江傈僳族自治州福贡县、北京市海淀区黔南长顺县、泰州市姜堰区、郑州市上街区、黑河市五大连池市、锦州市黑山县、赣州市于都县、襄阳市保康县、梅州市蕉岭县、新乡市新乡县酒泉市肃北蒙古族自治县、陇南市武都区、南昌市青云谱区、岳阳市临湘市、绍兴市诸暨市、江门市新会区、郴州市临武县、长治市壶关县、衡阳市南岳区常州市钟楼区、德州市宁津县、东莞市中堂镇、广西玉林市博白县、广西柳州市柳北区、日照市莒县忻州市保德县、上饶市玉山县、安庆市宿松县、福州市罗源县、济源市市辖区、朝阳市龙城区、北京市丰台区、大庆市大同区、江门市新会区

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐:
  • 友情链接:
  • 中方回应特朗普称或将大幅降低对华关税 网友拍到大爷在悬崖峭壁上耕作 神舟二十号发射圆满成功 不赚钱淘宝网红店关闭潮未停淘天增长困境未解 599元三星DDR5CUDIMM内存上市速率6400MTs 又被面包店逼疯一个 曾黎 灾难公关